Dziś mija 19 dni, odkąd rosyjskie wojska wkroczyły na teren Ukrainy, doprowadzając do tragicznej wojny w sercu Europy. Wśród reakcji, komentarzy i akcji niosących pomoc poszkodowanym nie zabrało również działań ze strony branży gier wideo. Gestem wartym odnotowania jest dzisiejsza decyzja studia GSC Game World o drobnej zmianie w podtytule gry S.T.A.L.K.E.R. 2. Dodajmy, że deweloper z siedzibą w Kijowie niedawno poinformował o wstrzymaniu prac nad tym projektem w związku z wojną. Na szczęście, jak twierdzą członkowie zespołu, prace ruszą na nowo, kiedy tylko sytuacja na to pozwoli i wszyscy będą już bezpieczni.
Do tej pory na karcie gry na Steamie mogliśmy przeczytać anglojęzyczny tytuł
S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chernobyl, jednak to zostaÅ‚o zmienione – teraz podtytuÅ‚ brzmi
Heart of Chornobyl.
Dlaczego zmiana jednej litery w podtytule ma znaczenie? Chociaż nie podano oficjalnego wyjaÅ›nienia, to owa korekta najprawdopodobniej dotyczy różnic pomiÄ™dzy pisowniÄ… rosyjskÄ… a ukraiÅ„skÄ…. „Chernobyl” jest transliteracjÄ… z jÄ™zyka rosyjskiego, podczas gdy „Chornobyl” to ukraiÅ„ska wersja.
Z tej okazji warto przypomnieć, że w polskim jÄ™zyku upowszechniÅ‚y siÄ™ zwroty „na Ukrainie” / „na UkrainÄ™”, które współczeÅ›nie, a zwÅ‚aszcza w obliczu toczÄ…cej siÄ™ za naszymi granicami wojny, część jÄ™zykoznawców uważa za coraz mniej odpowiednie (ze wzglÄ™du m.in. na kontekst historyczny), rekomendujÄ…c formy „w Ukrainie” / „do Ukrainy”.
Źródło:
"Qskan" - GRY-OnLine
|
| Klemens
|
| 2022-03-14 18:17:34
|
|
|