Choć serial Gra o tron oraz cykl powieÅ›ci Pieśń lodu i ognia cieszÄ… siÄ™ w Polsce ogromnÄ… popularnoÅ›ciÄ…, żadna z rodzimych firm nie pokusiÅ‚a siÄ™ o wydanie profesjonalnego tÅ‚umaczenia do epizodycznej przygodówki Game of Thrones autorstwa Telltale Games, która zadebiutowaÅ‚a w koÅ„cówce ubiegÅ‚ego roku. Na szczęście po raz kolejny nie zawiedli sami gracze – tak jak w przypadku pierwszego odcinka, fanowskÄ… polonizacjÄ™ drugiego epizodu zapewniÅ‚y nam grupy Graj Po Polsku oraz GameSub.
Obie ekipy pracowały przez zaledwie pięć dni (premiera odcinka
The Lost Lords miaÅ‚a miejsce we wtorek, spolszczenie zaÅ› ukazaÅ‚o siÄ™ wczoraj), dajÄ…c sobie jeden dzieÅ„ na tÅ‚umaczenie, dwa na korektÄ™ oraz dwa na przeprowadzenie testów. Po raz kolejny duży nacisk poÅ‚ożono na to, by zadowoleni byli także miÅ‚oÅ›nicy serialu oraz książek – wszelkie nazwy zostaÅ‚y zaczerpniÄ™te z literackiego pierwowzoru. Ogrom pracy obu grup podkreÅ›lajÄ… liczby: drugi epizod dzieÅ‚a
Telltale Games to ponad 150 tysięcy znaków bez spacji.
Źródło:
Jakub Mirowski - GRY-OnLine
|
| Klemens
|
| 2015-02-09 18:28:00
|
|
|